「外国語のなかには、他の言語に訳すときに一言では言い表せないような各国固有の言葉が存在する。
本書は、この「翻訳できない言葉」を世界中から集め、著者の感性豊かな解説と瀟洒なイラストを添えた世界一ユニークな単語集。言葉の背景にある文化や歴史、そしてコミュニケーションの機微を楽しみながら探究できる。小さなブログ記事が一夜にして世界中へ広まった話題の書。ニューヨークタイムズ・ベストセラー。」
原題は「lost in translation」
あのニュアンスが、あの感情が、ひとつの単語で表現している国があること。
言語は違えど同じ地球の上の人間なんだな、と思わせてくれます。
日本でもベストセラーとなったこと納得の素晴らしい本です。
世界の言葉を少しだけ紹介
シュリマズル「不運としか言いようのない人」 イディッシュ語
ヴァシランド「どこへ行くかよりも、どんな経験をするかということを重視した旅をする」 スペイン語
ラズリュビッチ「恋がさめ、ほろにがい気持ちになる」 ロシア語
カフネ「愛する人の髪にそっと指をとおすしぐさ。」 ブラジル・ポルトガル語
もちろん日本語もありますよ!
著者:エラ・フランシス・サンダース 訳:前田まゆみ 出版社:創元社 ハードカバー
新刊書籍